当前位置:首页 > 掌上影院 > 正文

僵粤语版(僵粤语版港剧网)

摘要: 本文经授权转载自微信公众号僵粤语版:法语人(ID:fayuren123)。说起那些金发碧眼僵粤语版,对中国的历史文化比中国人还了...

本文经授权转载自微信公众号僵粤语版:法语人(ID:fayuren123)。

说起那些金发碧眼僵粤语版,对中国的历史文化比中国人还了解的老外僵粤语版,大家马上会联想到美国哈佛的费正清、瑞典的高本汉等汉学家。

其实法国作为欧洲汉学的发源地,更是有一群学识卓然的汉学家独领风骚。今天,就跟小编一起来认识以下10个法国汉学家吧。

  马克龙访华提到的6个汉学家

  前不久法国总统马克龙访华,在西安大明宫演讲时,提到了6个法国汉学家的名字,僵粤语版他们分别是:

  沙畹 (Édouard Chavannes : 1865-1918)

  

  沙畹毕业于巴黎高等师范学院 (ENS),是著名的考古学家和汉学家。他是最早开始整理研究敦煌与新疆文物的学者之一,因其在汉学界卓越的学术成就,被称为“欧洲汉学泰斗”。

  一开始,沙畹在巴黎高师研究的是康德哲学思想。在时任高师院长佩柔 (Georges Perrot) 的建议和鼓励下,才转向研究中国历史。

  于是,沙畹开始在巴黎东方语言学院(今天的法国国立东方语言文化学院:INALCO)跟从冉默德(Maurice Jametel)学习汉语,又到法兰西学院听德理文(Hervey de Saint-Denys)讲授有关中国的课程。

  1889年,24岁的沙畹以法国驻清公使馆散编随员的名衔首次踏上中国的土地。从此,他的汉学之路正式拉开帷幕。以下为沙畹的不完全汉学成就:

  翻译《史记》、《后汉书》

  《中国地图学中两幅最古老的地图》

  《中国旅行家游契丹女真记》

  《两汉时代之石画像》

  《摩尼教流行中国考》

  《泰山:中国祭礼专论》

  马伯乐 (Henri Maspero: 1883-1945)

  

  马伯乐是19世纪最著名的汉学家之一沙畹的得意门生,也是一名INALCO的毕业生。马伯乐最为人熟知的汉学代表作,是《古代中国》。

  除了古代中国史,马伯乐对道教也颇有研究,还称其为“世界上最奇妙的宗教之一”。自1922年起,他先后发表了《关于道教的考察》、《道教的神仙──就其如何与神交感而言》、《中国六朝时期的人的宗教信仰和道教》、《古代道教中的养生法》等文章和演讲。

  同时,马伯乐还是个语言学家。沙畹去世之后,马伯乐接替他在法兰西学院教授东方语言。他在汉语音韵学的研究上颇有成就,尤其是在“古音重建”方面。

  在高本汉研究的基础上,马伯乐通过汉语和泰语的比较研究上古汉语的复辅音。他第一个提出上古汉语有前缀。除汉语外,马伯乐还精通壮侗语系和南亚语系的各种语言。

  葛兰言(Marcel Granet: 1884-1940)

  

20世纪杰出的汉学家葛兰言,是又一个巴黎高师的毕业生。和马伯乐一样,葛兰言也是法国汉学泰斗沙畹的学生。

葛兰言成为汉学家的经历,似乎和他导师沙畹一样,有些误打误撞。

1908年,24岁的葛兰言已经从巴黎高师毕业,是梯也尔基金会(Fondation Thiers)资助的一名年轻学者。当时,他想要研究日本的封建社会。

由于当时法国没有精通日本封建社会的学者,葛兰言便跑去找汉学家沙畹寻求建议。沙畹建议葛兰言可以先从中国古代社会开始研究,这对日后研究日本大有裨益。

从此,葛兰言便和汉学打了半辈子的交道。他的主要著作有:

僵粤语版(僵粤语版港剧网)

  《中国节日与古代歌曲》

  《古代中国的舞蹈与寓言》

  《中国古代之婚姻范畴》

  《中国思想》

  《道教考》

  汪德迈 (Léon Vandermeersch: 1928-)

  

法国当代著名学者、汉学家汪德迈,和汉语的情缘,是1945年在巴黎东方语言学院(今INALCO)结下的。

汪德迈分别在1948年和1950年,获得巴黎东方语言学院(今INALCO)的汉语学位和越南语学位。之后,汪德迈又在法国高等研究应用学院(École pratique des hautes études)获硕士学位,在巴黎七大获汉学博士学位。

  1961-1963年,汪德迈被公派到香港,在那里他遇到了除沙畹外对他产生巨大影响的另一位汉学家——饶宗颐。饶公是第一个破译了今存于大英博物馆,编号为“ Stein 6825 ”的敦煌遗书中的残卷的汉学家。

  1980年,汪德迈荣获被誉为汉学界诺贝尔奖的“于连奖”。以下是他的主要代表作:

  《新汉文化圈》

  《儒教及亚洲社会》

  《汉学研究》

  《古文言读本》

  于连 (François Jullien: 1951-)

  

  于连是法国当代著名的哲学家、古希腊学家和汉学家。和前面提到的几个汉学前辈一样,他也毕业于巴黎高师。

  于连和汉学结缘是在巴黎高师毕业后。1975-1977年,他先后在北京和上海学习汉语和中国哲学思想。1978-1981年担任法国汉学中心香港分部主任。

  回到法国后,于连攻读了关于远东研究的博士学位,并于1985年出版了博士论文《含蓄的价值:中国传统诗歌诠释中的原创性范畴》。

其实,于连的身份在法国学界一直饱受争议。有不少法国汉学家并不认为于连是汉学家,称其把汉学当成研究方法、欧洲哲学的对照体;而不少法国哲学家又不承认他是研究欧洲哲学思想的学者,认为他是汉学家。

  于连是当代思想家中,作品拥有最多外文翻译的作者之一。他的作品已被翻译成了25种以上的外文出版。以下是他的主要代表作:

  《迂回与进入》

  《道德奠基》

  《圣人无意》

  《经由中国——从外部反思欧洲》

  《势:中国的效力观》

  程艾兰 (Anne Cheng: 1955-)

  

  程艾兰女士是法兰西学院(Collège de France)院士,法国当代著名的汉学家,是法兰西学术院(Académie française)首名亚裔院士程抱一之女。

  和沙畹等汉学家一样,程艾兰同样是巴黎高师的毕业生。之后,在汉学发源地巴黎第七大学获得博士学位。

  1981年,她和父亲程抱一共同翻译的法文版《论语》出版。父女俩的翻译至今是《论语》最权威的法文译本。除此之外,她还将《论语》翻译成了葡萄牙语和意大利语,分别在1983年和1989年面世。

  

除了翻译《论语》,这本《中国思想史》可以说是程艾兰的又一代表作。从夏商周到元明清,再一直到20世纪初的“新文化运动”,5千年的华夏思想史就这样脉络清晰、浅显易懂地呈现在读者面前。

1997年,此书获得了象征法国汉学界最高奖项的“于连奖”。

  

  除了马克龙提到的以上6位,法国还有很多在汉学领域学术造诣很深的大师。小编选取了其中的4位,和大家分享。

  戴密微 (PaulDemiéville: 1894-1979)

  

  戴密微是法国二战后的汉学带头人,他与于连(Stanislas Julien)和沙畹一起被称为法国“汉学三杰”。

  出生于瑞士洛桑的戴密微,最早在英国伦敦开始学习汉语。随后,他又辗转到法国国立东方语言文化学院(INALCO),师从沙畹。与此同时,他还在INALCO学习梵语和日语。

  1921-1922年,戴密微由法兰西远东学院派遣赴中国考察。正是在中国考察居住的这段日子里,他对中国博大精深的文化产生了浓厚的兴趣,从此正式走上汉学研究的道路。

  为了研究汉学,戴密微学习并掌握了几乎所有和汉学研究相关的语言,如:汉文、越南文、日文、梵文、藏文、俄文以及其他欧洲语言。

  他的主要学术研究成就有:

  《中国古典诗歌文选》

  《临济对话录》

  《泉州双塔:中国晚期佛教雕刻研究》

  《吐蕃僧诤记》

  谢和耐 (Jacques Gernet: 1921-2018)

  

  今年的3月3日,法国汉学家、法兰西文学院院士、法兰西学会教授谢和耐在布列塔尼瓦讷(Vannes)去世。他的去世,引起了汉学界的深深悼念和惋惜。

  谢和耐出生于北非阿尔及利亚的首都阿尔及尔。1942年,他在阿尔及利亚取得了古典文学的学士学位。随后,他参军投身第二次世界大战。谢和耐和汉语的缘分起于二战之后。

  1945年,24岁的谢和耐到法国国立东方语言文化学院(INALCO)开始了汉语学习,并于1947年取得相应文凭。后来他又跟从汉学大师戴密微研究汉学,他的研究成就使法国汉学登上新高度,也被法国汉学界看作是一位承前启后的汉学家。

僵粤语版(僵粤语版港剧网)

  谢和耐在敦煌学、南宋社会史、中国与基督教关系史、科技史及思想史等领域有着卓越成就:

  《中国社会史》

  《敦煌写本中的租骆驼旅行契》

  《中国和基督教》

  《蒙古入主中原前夕中国中原的日常生活》

  《中国5-10世纪的寺院经济》

  白乐桑 (Joël Bellassen: 1950-)

  

  白乐桑老师大概是各位法语人最熟悉的一位当代汉学家了。有不少同学上过他的课,有人有他的签名,有人曾和他合影。

  白乐桑老师是法国数一数二的汉语言学家和对外汉语教育家。他是法国国民教育部首任汉语总督学,世界汉语教学学会副会长,也曾是法国国立东方语言文化学院(INALCO)的汉语教授。

  和许多法国的汉学前辈相似,白乐桑老师是高中毕业进入大学后才开始接触汉语的。他先在巴黎八大拿下了汉语的学士和硕士学位。之后,又在巴黎七大取得汉学的博士学位。

  有的汉学家侧重研究历史,有的侧重宗教,白乐桑老师的学术产出主要集中在汉语教学:

  《跨文化汉语教育学》

  《汉语语法使用说明》

  《汉语语言文字启蒙》

  《汉字的表意王国》

  《说字解词词典》

  柯思理 (Christine Lamarre: 1955-)

  

  右:柯思理教授

  柯思理教授是著名的汉语言学家,法国国立东方语言文化学院(INALCO)副院长,法国东亚语言研究所(CRLAO)研究员,国际中国语言学会前会长,欧洲汉语语言学会前会长。

  在到INALCO任教前,柯思理教授曾经在日本生活了30多年,曾是日本东京大学的汉语言学教授。她精通法语、英语、日语、汉语等多门语言。以中、英、法、日四门语言发表了大量的学术论文。比如:

  2017. Romanizations -- EFEO System, in R. Sybesma et al. (eds.), Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics, pp. 404-407. Leiden/Boston : Brill

  2016《一次体和反复体在现代汉语里的相关性》,第11届台湾语言及其教学国际学术研讨会

  2015. Langues sinitiques et typologie : deux études de cas. In Marie-Claude Paris et Alain Peyraube (dir.), Faits de langue 46, Les langues sinitiques: synchronie, diachronie, typologie. Berne : Peter Lang, 143-163.

  2008. La diathèse et l’expression du déplacement spatial en chinois (en japonais, titre d’origine: 中国語の位置変化文とヴォイス). In N. Ogoshi (éd.), Études contrastives sur la voix dans les langues d’Asie Orientale (ヴォイスの対照研究――東アジア諸語からの視点). Tokyo: Kuroshio Shuppan. Pp. 109-142

  在“推普”的大趋势下,现在国内好多年轻人都不会说方言了。而柯思理教授这位法国人,却对各种汉语方言情有独钟。她对各种南方的方言颇有研究,比如客家话、闽语、粤语和吴语等。

  2005年,柯思理教授和曹茜蕾(Hilary Chappell)教授共同撰写了《客家话的语法和词汇》一书,由法国高等社会科学院出版。

  僵粤语版你最亲密的法语朋友

  

  微信号 : fayuren123

  新浪微博:@Franco法语人

  知乎:Francophone